روی سایت دلنوشته داغ عرب به زبان ترکی استانبولی|مترجم نرگس زنده بودی کاربر انجمن یک رمان

وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #1
تقدیم به استاد دلنوشته roro nei30 جان
roro nei30 roro nei30
njui_داغ.jpg
نام دلنوشته:داغ عرب
roro nei30: نویسنده
متجرم به زبان ترکی:نرگس زنده بودی
مقدمه:
کمی داغ دلم تازه می شود...
داغ دلی دور ...
داغ دل یک عرب...
به این نتیجه رسیدم...
هرچه کنیم فرق نمی کنیم...
ذات مان تغییر نمی کند...
این ماییم...
چه بخواهیم چه نخواهیم...
(Özel Master: roronei30
Mektubun adı: sıcak Arap
roro nei30: yazar
Aniden Türkçe: Narges yaşıyordu
Arka plan:
Yine biraz ısınıyorum ...
Çok uzak
Sıcak kalp arab ...
Bu sonuca vardım ...
Ne yaparsak yapalım, farklı değiliz ...
Özümüz değişmez ...
Biz ...
Ne yapmak istiyoruz)
 
آخرین ویرایش توسط مدیر
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #2
***
باران در زلف تو
به صندلی تکیه داده ام..
و از پنجره ...
به برخورد قطرات باران خیره شدم...
صدایش همچنان آشناست...
همچنان زیباست...
همچنان غمگین است...
ای کاش آن روز در باران...
در لا به لای زلف ها...
تو را نمی دیدم!
(Koltuk zolf üzerinde itimat benim veri yağmur.
Ve penceresinden...
Yağmur damlaları karşılaşmaya ben bakıyorum...
Onun sesini hala tanıdık geliyor.
Yine de güzel...
Hala üzgün.
Yağmurda o günler dilerim.
Deniz alabalığı daha fazla zolf olmak içinde...
Gördüğün olamaz!)
***
 
آخرین ویرایش توسط مدیر
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #3
***
چند روزی ست حالم خوب است
دیگر به گذشته نمی اندیشم
روزهایم ابریست
خورشید را هنوز ندیدم
فکر نکن که هنوز عاشقم
نه..
من فقط کمی حرمت نگه میدارم
(Geçmişi düşünmüyorum, hala güneşin bulutlarını görmüyorum, hala beni sevdiğimi düşünmüyorum, sadece küçük bir saygı duyuyorum)
***
 
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #4
***
زیر این باران
کیف میدهد خیس شوم
کیف میدهد بدوم
کیف میدهد جیغ بکشم
کیف میدهد...
نه باید گفت
باید گریه کرد
بهترین وقت است برای اینکه
کسی غمت را نفهمد!
(Bu yağmur altında çanta ıslatır, çantayı sarar, çanta çığlık yapar, ağlamamız gerektiğini söylememize gerek yoktur, hayaleti bilen birine izin vermek en iyisidir!)
***
 
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #5
***
دلم آرام است
مثل یک شب تاریک
مثل یک کودک خواب
فکر نکن که من فراموشت کردم
این آرامش قبل از طوفان است!
(Ben sakinim
Karanlık bir gece gibi
Uyuyan bebek gibi
Seni unuttuğumu düşünmüyorum
Fırtına öncesi huzur!)
***
 
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #6
***
شعر هایم دیگر قافیه ندارد
تو ذهنم را بی نظم تر از این کردی که
برای احساسم
دنبال قافیه بگردم!
(Benim şarkı sözlerim hiçbir şey yok
Aklımı bundan daha kaotik hale getirdin
Hislerim için
Bir kafiye ara!)
***
 
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #7
***
غمم را پنهان میکنم
هرچه کنم این مردم همین اند
همین سنگ دلان
همین نامردان
تو هم همرنگ جماعت بودی!
(Üzüntüümü saklıyorum
Hepsi aynı, bunlar aynı insanlar
Bu çok taş
Umursamayanlar
Cemaatin aynısıydın!)
***
 
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #8
***
قلمم خشک شده در دستم
میخواستم باز فریاد های دلم را بی صدا
بنویسم
ولی
قلمم گویا طاقت این دست را نداشت!
گویا لال شده است مانند این زبان!
یا بهتر است بگویم
نداشت طاقت این قلب پر از فریاد ها!
(Elimde kuru fırça
Çığlıklarımı kapatmak istedim
Yaz bana
ancak
Kalem böyle büyük bir anlaşma gibi görünmüyordu!
Alla bu dil gibi görünüyor!
Ya da söylemek daha iyi
Bu kalbin sabrına kulak vermeyin!)
***
 
آخرین ویرایش توسط مدیر
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #9
***
مانند کلاغی باش
سنگ های انسان ها روی او اثر کرده است
دیگر عاقل شده است
نزدیک نمی شود به بنی آدم
نزدیک نمی شود به اشرف مخلوقاتی که
سنگشان را به سینه می زد
ولی آن ها سنگش زدند
این حرف می زنم
ولی نمی توانم مانند کلاغ باشم!
من مانند یک جوجه اردک دنبال مادرش
دنبال تو راه افتاده ام
هرچقدر هم با سنگ هایت مرا بزنی!

(Karga gibi
İnsanların kayaları onu etkiledi.
Akıllı oldu
Yakınına gelme
Eşreflerin yaratıklarına yakın değil
Taşlarını göğsüne attılar
Ama onu yudumladılar
Bundan bahsediyorum
Ama bir karga gibi olamam!
Annemi ördek yavrusu gibi takip ediyorum
Ben seni arıyorum
En kısa zamanda bana taşlarını al!)
***
 
امضا : نرگس زنده بودی

نرگس زنده بودی

کاربر انجمن
کاربر انجمن
تاریخ ثبت‌نام
1/7/18
ارسالی‌ها
390
پسندها
3,924
امتیازها
17,273
مدال‌ها
11
سطح
12
 
  • نویسنده موضوع
  • #10
***
عاشق شده ام
بی تاب شده ام
شکست خورده ام
خوشحالم که باز این اتفاق نمی افتد
زیرا گفته اند:
یک بار به من قرعه عاشق شدن افتاد
یک بار دگر
بار دگر
بار دگر
نه...
(Ben aşık oldum
Ben sana bağlıyım
Başarısız oldum
Bunun bir daha olmayacağına sevindim
Çünkü söylediler:
Bir zaman bana aşık oldu
Bir kez daha
Tekrar zaman
Tekrar zaman
Hayır ...)
***
 
آخرین ویرایش توسط مدیر
امضا : نرگس زنده بودی
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

موضوعات مشابه

عقب
بالا