دوست داشتن به زبان اسپانیایی

R.farzaneh

کاربر حرفه ای
کاربر حرفه ای
عضویت
8/4/18
ارسال ها
824
امتیاز
13,073
محل سکونت
Somewhere Between Goddesses of Death
gustar:

مصدر gustar را از نظر یک لغت می توان این طور ترجمه کرد: خوشایند بودن ، لذت بخش بودن ، مزه

دادن .اما در در ترجمه به فارسی بهترین کلمه معادل آن ، 'دوست داشتن' است.

gustar معمولا به همراه ضمایر مفعولی غیر مستقیم ، که قبل از آن می آیند ، صرف می شوند (ضمایر

مفعولی سه نوع هستند. در درس های بعدی با آن ها آشنا خواهیم شد)

ضمایر مفعولی غیر مستقیم:__me__te__le__nos__os__les



gustar به همراه ضمایر مفعولی معنی دوست داشتن می دهد. بیشترین کاربرد gustar ، در سوم شخص

مفرد در وجه حال ساده ، گذشته ساده و آینده شرطی (gusta,gustó,gustaría) و سوم شخص جمع در

وجه حال ساده (gustan) می باشد.این چهار فعل که همگی سوم شخص هستند ، وقتی بعد از ضمایر

مفعولی می آیند.افعالی را شکل می دهند که در تر جمه به فارسی افعالی هستند در تمامی شخص ها.



مثلا، سوم شخص مفرد gustar در حال ساده (gusta) به همراه ضمایر مفعولی غیر مستقیم، این افعال

را شکل می دهد:

دوست دارم - me gusta

دوست داری - te gusta

دوست دارد - le gusta

دوست داریم - nos gusta

دوست دارید - os gusta

دوست دارند - les gusta



سوم شخص جمع gustar در حال ساده (gustan) به همراه ضمایر مفعولی غیر مستقیم:

دوستشان دارم - me gustan

دوستشان داری - te gustan

دوستشان دارد - le gustan

دوستشان داریم - nos gustan

دوستشان دارید - os gustan

دوستشان دارند - les gustan





سوم شخص مفرد gustar در گذشته ساده (gustó) با ضمایر مفعولی غیر مستقیم:

خوشم اومد ---me gustó

خوشت اومد - te gustó

خوشش اومد - le gustó

خوشمون اومد - nos gustó

خوشتون اومد - os gustó

خوششون اومد - les gustó



سوم شخص مفرد gustar در افعال شرطی (gustaría) با ضمایر مفعولیغیر مستقیم:

(این فعل در اسپانیایی جزء افعال آینده نیست و فقط به آن modo condicional وجه شرطی می گویند.اما

می توان آن را فعل آینده دانست.چون شرطی هست و معمولا بعد از این فعل یک مصدر یا یک فعل می آید که

به همراه آن معنی انجام شدن کاری در آینده با وجود شرط را می دهد.مثلا: me gustaría یعنی دوست

خواهم داشت که ، دوست دارم که ... یا دوست خواهم داشت اگر ...

me gustaría tener uno de esos móviles دوست دارم یکی از این موبایل ها داشته باشم. یا

دوست خواهم داشت که یکی از این موبایل ها داشته باشم (دوست خواهم داشت)

دوست دارم - me gustaría

دوست داری - te gustaría

دوست دارد - le gustaría

دوست داریم - nos gustaría

دوست دارید - os gustaría

دوست دارند - les gustaría


این افعال در حقیقت سوم شخص مفرد هستند و اگر بخواهیم آن ها را از لحاظ معنی لغت ترجمه کنیم ، مثلا

me gusta یعنی برایم خوشایند است. me gustaría برایم خوشایند خواهد بود.



مثال هایی برای فعل gustar:

من بازی تنیس را دوست دارم - me gusta jugar tenis

فوتبال بازی کردن رو دوست داری؟ - ?te gusta jugar fútbol¿

بله، خیلی دوست دارم - sí, me gusta mucho

نه، دوست ندارم - no, no me gusta

من فیلم های ترسناک رو دوست دارم - me gustan las películas de terror

این چیزیه که من بیشتر دوست دارم - eso es lo que me gusta más

دوست نداشتم به مدرسه برم - no me gustaba ir a la escuela

از رنگ لباس خوشم نیومد - no me gustó el color del vestido

همیشه دوست داشتم برنده بشم - siempre me gustaba ganar

دوست دارم که آن ها به من کمک کنند - me gustaría que ellos me ayudarán

فکر کنم زیاد خوششون نیومد - creo que no les gustó mucho





querer:

querer را می توان دو جور معنی کرد:دوست داشتن و خواستن.



مثلا:

کشورم را خیلی دوست دارم - quiero mucho a mi país
پدربزرگش را خیلی دوست دارد - le quiere mucho a su abuelo

می خواهد به دیدن پدربزرگش برود - quiere ir a visitar a su abuelo
 

موضوعات مشابه

بالا