- ارسالیها
- 5,063
- پسندها
- 70,100
- امتیازها
- 80,673
- مدالها
- 34
- نویسنده موضوع
- #1
تماشای سریال آن هم به زبان دیگری غیر از زبان مادری تجربه جالب و هیجان انگیزی است. روزی که برای گزارش از دوبله آذری فصل سوم مجموعه «ستایش» به استودیو رفتیم، فکر نمیکردیم شنیدن دیالوگهای بازیگران بهخصوص حشمت فردوس با آن گویش اصیل تهرانی به زبان آذری که کوچکترین آشنایی با آن نداشتیم تا این حد برایمان جالب باشد.
جالبتر اینکه بخشهایی از مجموعههای دیگری را نیز به زبان آذری تماشا کردیم که برایمان خیلی تجربه شیرینی بود. بهخصوص مجموعه «کلاه قرمزی» که شنیدن صدا و گویش دیگری روی شخصیت کلاه قرمزی و عروسکهای دیگر هم برایمان گوشنواز و شیرین بود. در این گزارش با ما همراه باشید:
به شدت نیاز به حمایت مالی داریم
یوسف نوعی که مدیریت دوبلاژ این کار را برعهده دارد و به جای مهدی سلوکی صحبت...
جالبتر اینکه بخشهایی از مجموعههای دیگری را نیز به زبان آذری تماشا کردیم که برایمان خیلی تجربه شیرینی بود. بهخصوص مجموعه «کلاه قرمزی» که شنیدن صدا و گویش دیگری روی شخصیت کلاه قرمزی و عروسکهای دیگر هم برایمان گوشنواز و شیرین بود. در این گزارش با ما همراه باشید:
به شدت نیاز به حمایت مالی داریم
یوسف نوعی که مدیریت دوبلاژ این کار را برعهده دارد و به جای مهدی سلوکی صحبت...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.