- ارسالیها
- 3,499
- پسندها
- 65,247
- امتیازها
- 74,373
- مدالها
- 31
- نویسنده موضوع
- #1
دوبار تکرار)
I been trying not to go off the deep end
من سعی می کردم که تا آخر دره پیش نرم
I don’t think you wanna give me a reason
من فکر نمیکنم که تو بخوای یه دلیل بهم بدی
[Verse 1]
Had to come and flip the script
باید می اومد و این فیلمنامه رو ورق میزد
Had a big bone to pick
یه موضوع بحث برانگیز داشت واسه چیدن
Got the short end of sticks, so we made a fire with it
با چوب های کوتاه (کوچیک)، ما یه آیش راه انداختیم
Let it burn to a crisp, now that’s a sure fire flip
بزار کاملا شکننده (ترد) بشه، حالا این یه تلنگر مطمئنه
She’s a boss, she’s a b—h
اون دختره رئیسه، اون یه بدکاره اس
I take that as a compliment
من اون رو یه تعریف میدونم (برداشت میکنم)
I see ’em moving real low...
I been trying not to go off the deep end
من سعی می کردم که تا آخر دره پیش نرم
I don’t think you wanna give me a reason
من فکر نمیکنم که تو بخوای یه دلیل بهم بدی
[Verse 1]
Had to come and flip the script
باید می اومد و این فیلمنامه رو ورق میزد
Had a big bone to pick
یه موضوع بحث برانگیز داشت واسه چیدن
Got the short end of sticks, so we made a fire with it
با چوب های کوتاه (کوچیک)، ما یه آیش راه انداختیم
Let it burn to a crisp, now that’s a sure fire flip
بزار کاملا شکننده (ترد) بشه، حالا این یه تلنگر مطمئنه
She’s a boss, she’s a b—h
اون دختره رئیسه، اون یه بدکاره اس
I take that as a compliment
من اون رو یه تعریف میدونم (برداشت میکنم)
I see ’em moving real low...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.