- ارسالیها
- 3,057
- پسندها
- 55,667
- امتیازها
- 69,173
- مدالها
- 41
- سن
- 19
- نویسنده موضوع
- #1
ین یکی از اولین کتاب ترجمه ترانههایی بود که اوایل دهه ۸۰ منتشر شد و از چند نظر با بقیه کتابهای مشابهش تفاوت داشت. مهمتریناش این بود که مترجمانش خودشان شاعر بودند. محمود مشرف آزاد تهرانی متخلص به م.آزاد علاوه بر فعالیت در زمینه ترجمه و تالیف چندین کتاب شعر دارد که اولین آنها را سال ۱۳۳۴ منتشر کرد. زبانش وزین و ساده است و همین ادبیات را در ترجمههایش هم حفظ میکند. فرخ تمیمی متولد ۱۳۱۲ شاعر معاصر ایرانی به خاطر تسلطش به زبان انگلیسی کار ترجمه هم انجام میداد. حالا فکر کنید این دو شاعر معاصر کمتر قدردیده در تاریخ ادبیات ایران با هم ترانههای یکی از مهمترین گروههای راک اعتراضی دهه ۷۰ را ترجمه کردهاند. بیشتر ایرانیها پینک فلوید را با...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.