متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

شاعرغیرپارسی ژاک پره ور

  • نویسنده موضوع NASTrr
  • تاریخ شروع
  • پاسخ‌ها 4
  • بازدیدها 210
  • کاربران تگ شده هیچ

NASTrr

پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
سطح
42
 
ارسالی‌ها
7,916
پسندها
55,423
امتیازها
96,873
مدال‌ها
56
  • نویسنده موضوع
  • مدیرکل
  • #1
"این عشق"

اين عشق
به اين سختى
به اين تُردى
به اين نازكى
به اين نوميدى.
اين عشق
به زيبايى روز و
به زشتى زمان
وقتى كه زمانه بد است.
اين عشق
اين اندازه حقيقى.
اين عشق
به اين زيبايى
به اين خجسته‏‌گى
به اين شادى و
اين اندازه ريشخندآميز
لرزان از وحشت
چون كودكى در ظلمات
و اين اندازه متكى به خود
آرام، مثل مردى در دل شب.
اين عشقى كه وحشت به جان ديگران مى‌‌‏اندازد
به حرفشان مى‏‌آورد
و رنگ از رخسارشان مى‌‏پراند،
اين عشقِ بُزخو شده – چرا كه ما خود در كمينِشيم –
اين عشقِ جَرگه شده، زخم خورده،
پامال شده، پايان يافته،
انكار شده، از ياد رفته
چرا كه ما خود جرگه‏‌اش كرده‌‏ايم،
زخمش زده‏‌ايم، پامالش كرده‏‌ايم،
تمامش كرده‏‌ايم، منكرش شده‏‌‌ايم،
از يادش برده‏‌ايم.
اين عشقِ دست‏‌نخورده‌‏ى هنوز اين اندازه...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : NASTrr

NASTrr

پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
سطح
42
 
ارسالی‌ها
7,916
پسندها
55,423
امتیازها
96,873
مدال‌ها
56
  • نویسنده موضوع
  • مدیرکل
  • #2
"برای تو ای یار"

رفتم راسته‏‌ى پرنده‌فروش‌‏ها و
پرنده‏‌هايى خريدم
براى تو اى يار

رفتم راسته‌‏ى گل‌فروش‌ها و
گل‏‌هايى خريدم
براى تو اى يار

رفتم راسته‌‏ى آهنگرها و
زنجيرهايى خريدم،
زنجيرهاى سنگينى
براى تو اى يار

بعد رفتم راسته‌‏ى برده‏‌فروش‏‌ها و
دنبال تو گشتم
اما نيافتمت اى يار!

ژاک پره‌ور | شاعر فرانسوی
برگردان و دکلمه: احمد شاملو
موسیقی: امیر کنجانی
 
امضا : NASTrr

NASTrr

پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
سطح
42
 
ارسالی‌ها
7,916
پسندها
55,423
امتیازها
96,873
مدال‌ها
56
  • نویسنده موضوع
  • مدیرکل
  • #3
این‌جا در چه کاری دخترک
با این گل‌های تازه‌چین؟
این‌جا در چه کاری دوشیزه
با این گل‌ها، گل‌های رو در پژمردگی؟
این‌جا در چه کاری بانوی زیبا
با این گل‌های خشکیده؟
این‌جا در چه کاری بانوی سالخورده
با این گل‌های رو به مرگ؟
_چشم در راه سردارِ فاتح‌ام!

ژاک پره‌ور | شاعر فرانسوی
برگردان و دکلمه: احمد شاملو
موسیقی: امیر کنجانی

#ژاک_پره‌ور
#احمد_شاملو

◼️
 
امضا : NASTrr

NASTrr

پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
سطح
42
 
ارسالی‌ها
7,916
پسندها
55,423
امتیازها
96,873
مدال‌ها
56
  • نویسنده موضوع
  • مدیرکل
  • #4
● @World_poeبخشی از یک شعر:


مى‌‏روم آن را که دوست مى‏‌دارم آزاد کنم
اگر هنوز فرصتى به جاى مانده باشد.
آن را که به بند کشیده‏‌ام
از سر مهر، ستمگرانه
در نهانى‌‏ترین هوسم
در شنیع‌‏ترین شکنجه‏‌ام
در دروغ‏‌هاى آینده
در بلاهت پیمان‏‌ها.
مى‌‏خواهم رهاییش بخشم
مى‌‏خواهم آزاد باشد.

ژاک پره‌ور | شاعر فرانسوی
برگردان: احمد شاملو
 
امضا : NASTrr

SAN.SNI

مدیر بازنشسته
سطح
30
 
ارسالی‌ها
6,050
پسندها
27,879
امتیازها
70,873
مدال‌ها
26
  • #5
و گفتی که پرنده ها را دوست داری
اما آن ها را داخل قفس نگه داشتی
تو گفتی که ماهی ها را دوست داری
اما تو آن ها را سرخ کردی
تو گفتی که گل ها را دوست داری
و تو آن ها را چیدی
پس هنگامی که گفتی مرا دوست داری
من شروع کردم به ترسیدن.

برگردان: مهدی رجبی
 
امضا : SAN.SNI

موضوعات مشابه

کاربران بازدید کننده از موضوع (تعداد: 0)

کاربران در حال مشاهده موضوع (تعداد: 1, کاربر: 0, مهمان: 1)

عقب
بالا