متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

نقد شورا نقد رمان مطرود از جنگ | پروین امیرکافی / توسط شورای نقد

  • نویسنده موضوع YEKTA ONSORI
  • تاریخ شروع
  • پاسخ‌ها 7
  • بازدیدها 341
  • کاربران تگ شده هیچ

YEKTA ONSORI

گوینده انجمن
سطح
30
 
ارسالی‌ها
911
پسندها
24,519
امتیازها
40,273
مدال‌ها
34
سن
18
  • نویسنده موضوع
  • #1
«ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ»

379257


«نوشتن چونان گیاهیست که رشد آن وابسته به نقد است، نقدی که قلم را پر و بال می‌دهد.»

سلام خدمت شما نویسندگان گرامی.

نویسنده‌ی رمان «مطرود از جنگ» رمان شما نقد شد. این کار به سبب این‌که نویسندگان عزیز یک رمان با نقاط ضعف و قوت رمان خود آشنا شوند و قلم خود را ارتقا دهند.
در صورت نقد شدن توسط شورا نویسنده موظف است ایرادات رمان خود را رفع کند و بعد از آن به مدیران نقد اطلاع دهد.
اگر سؤالی در رابطه با موارد ذکر شده در نقد دارید، به مدیران نقد...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YEKTA ONSORI

میم.ژوپیتر

رو به پیشرفت
سطح
12
 
ارسالی‌ها
246
پسندها
2,869
امتیازها
13,613
مدال‌ها
13
  • #2
عنوان:
عنوان رمان مطرود از جنگ، در نگاه اول تصور اشتباهی به خواننده می دهد و بیشتر از انکه دو ژانر انتخابی نویسنده و محتوا را در بر گیرد، به کاری با مضمون اساطیری و حماسی اشاره می کند و یحتمل خوانندگانی که رمانی با موضوع که نگاشته اید بخواهند، با دیدن عنوان، متوجه نخواهند شد و کار دیگری برمیدارند. بعد از خواندن رمان میتوان متوجه شد که عنوان ارتباط کمی با محتوا میتوان گفت دارد. جنگی بین لیلی با خانواده اش و محمد اما جنگی که هنوز نجنگیده او را کنار گذاشته و برایش تصمیم گرفتند. این هماهنگی زمانی بیشتر می شود که خلاصه هم کنار هم ان قرار گیرد؛ جایی که نویسنده کم و بیش ارتباط بین اسم و رمان را توضیح می دهد.
در کل اصراری به تعویض نام نیست اما در نظر گرفتنش هم ایده ی بدی نیست...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 

زیر شکوفهها

کاربر فعال
سطح
17
 
ارسالی‌ها
1,017
پسندها
7,960
امتیازها
27,673
مدال‌ها
19
  • #3
نقد رمان مطرود از جنگ به قلم پروین امیرکافی پروین امیرکافی
ژانر: اجتماعی، عاشقانه
منتقد: WHITE SKY

عنوان: عنوان، یک عنوان ترکیبی است. در ابتدا مرا یاد رمان‌های تاریخی می‌اندازد، و انتظار داشتم که با یک رمان تاریخی مواجه شوم اما اینطور نبود. مطرود از جنگ‌، به معنای طردشده از جنگ است. در حقیقت نویسنده زندگی را به جنگ تشبیه کرده، و لیلی را به مطرودی تشبیه کرده است که اطرافیان با تصمیم‌هایشان، حرف‌هایشان و اعمالشان حق انتخاب و جنگیدن را از او گرفته‌اند. عنوان ارتباط مستقیمی با محتوای رمان دارد.
با توجه به اینکه داستان لیلی به مسائل اجتماعی اشاره دارد، و عنوان با محتوای رمان هماهنگی دارد، پس با ژانر اجتماعی نیز ارتباط دارد. برعکس، ارتباطی بین عنوان و ژانر عاشقانه حس نمی‌شود.
عنوان،...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 

پروین امیرکافی

رو به پیشرفت
سطح
9
 
ارسالی‌ها
194
پسندها
1,515
امتیازها
10,013
مدال‌ها
9
  • #4
عنوان:
عنوان رمان مطرود از جنگ، در نگاه اول تصور اشتباهی به خواننده می دهد و بیشتر از انکه دو ژانر انتخابی نویسنده و محتوا را در بر گیرد، به کاری با مضمون اساطیری و حماسی اشاره می کند و یحتمل خوانندگانی که رمانی با موضوع که نگاشته اید بخواهند، با دیدن عنوان، متوجه نخواهند شد و کار دیگری برمیدارند. بعد از خواندن رمان میتوان متوجه شد که عنوان ارتباط کمی با محتوا میتوان گفت دارد. جنگی بین لیلی با خانواده اش و محمد اما جنگی که هنوز نجنگیده او را کنار گذاشته و برایش تصمیم گرفتند. این هماهنگی زمانی بیشتر می شود که خلاصه هم کنار هم ان قرار گیرد؛ جایی که نویسنده کم و بیش ارتباط بین اسم و رمان را توضیح می دهد.
در کل اصراری به تعویض نام...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : پروین امیرکافی

YEKTA ONSORI

گوینده انجمن
سطح
30
 
ارسالی‌ها
911
پسندها
24,519
امتیازها
40,273
مدال‌ها
34
سن
18
  • نویسنده موضوع
  • #5
با عرض سلام نویسنده‌ی عزیز
این نقد متعلق به ا CHUTZPAH همکار عزیز ما که دیگر در تیم حضور ندارند، هست.
عنوان:
عنوان جمله وار (مطرود از جنگ) مطرود به معنی رانده و جنگ هم به معنی جدال تفسیر عنوان میشه رانده شده از جدال و پرخاش!
با توجه به تعداد پست ارسال شده عنوان تا حدودی با ماجرای رمان و کشمکش‌های میان کاراکترها مرتبط است هرچند که این ارتباط می‌بایست قوت بیشتری بگیرد.
خواننده با دیدن عنوان انتظار جدالی را می‌کشد که نهایتش طرد شدن است. ژانرهای رمان اجتماعی و عاشقانه است اما ژانر عاشقانه در عنوان مشهود نیست و اتفاقا خواننده با دیدن عنوان ممکن است فکر کند رمانی با ژانر سیاسی یا اساطیری است... ...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YEKTA ONSORI

پروین امیرکافی

رو به پیشرفت
سطح
9
 
ارسالی‌ها
194
پسندها
1,515
امتیازها
10,013
مدال‌ها
9
  • #6
با عرض سلام نویسنده‌ی عزیز
این نقد متعلق به ا CHUTZPAH همکار عزیز ما که دیگر در تیم حضور ندارند، هست.
عنوان:
عنوان جمله وار (مطرود از جنگ) مطرود به معنی رانده و جنگ هم به معنی جدال تفسیر عنوان میشه رانده شده از جدال و پرخاش!
با توجه به تعداد پست ارسال شده عنوان تا حدودی با ماجرای رمان و کشمکش‌های میان کاراکترها مرتبط است هرچند که این ارتباط می‌بایست قوت بیشتری بگیرد.
خواننده با دیدن عنوان انتظار جدالی را می‌کشد که نهایتش طرد شدن است. ژانرهای رمان اجتماعی و عاشقانه است اما ژانر عاشقانه در عنوان مشهود نیست و اتفاقا خواننده با دیدن عنوان...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : پروین امیرکافی

YEKTA ONSORI

گوینده انجمن
سطح
30
 
ارسالی‌ها
911
پسندها
24,519
امتیازها
40,273
مدال‌ها
34
سن
18
  • نویسنده موضوع
  • #7
ممنون از نقدتون.
جوری نقد کردید که خودمم به نوشته هام شک کردم.
ایده‌ی ازدواج اجباری تکراریه؛ ولی انتهای همه اونا عاشق شدن دو کارکتره.
توصیفات صورت پشت هم؟ گمون نکنم. به هر حال خوشحال میشم ادامه رمان رو بخونید چون الان ۷۰ پارته و شما نهایتا ۳۵ پارت رو خوندید.
بنده تنها نقد منتقدمون رو ارسال کردم
بله تکراریه اما اگر پردازش خوبی داشته باشه مقبول واقع میشه.
در مورد ادامه‌ی رمان، منتقدان ما تا همون بخشی که شما درخواست نقد دادید رو مطالعه می‌کنند.
خسته نباشید نویسنده‌ی عزیزم:flowersmile:
 
امضا : YEKTA ONSORI

پروین امیرکافی

رو به پیشرفت
سطح
9
 
ارسالی‌ها
194
پسندها
1,515
امتیازها
10,013
مدال‌ها
9
  • #8
بنده تنها نقد منتقدمون رو ارسال کردم
بله تکراریه اما اگر پردازش خوبی داشته باشه مقبول واقع میشه.
در مورد ادامه‌ی رمان، منتقدان ما تا همون بخشی که شما درخواست نقد دادید رو مطالعه می‌کنند.
خسته نباشید نویسنده‌ی عزیزم:flowersmile:
بله متوجه شدم به منتقد منظورم بود. اهان ولی گره‌ها و اصل مطلب کم کم داره باز میشه و صورت میگیره از اون نظر گفتم که بخونن.
ممنون عزیزم و همچنین شما و تیم خوبتون:402:
 
امضا : پروین امیرکافی

موضوعات مشابه

عقب
بالا