- ارسالیها
- 2,399
- پسندها
- 20,101
- امتیازها
- 46,373
- مدالها
- 42
- سن
- 15
- نویسنده موضوع
- مدیر
- #1
۱- Mettere paglia al fuoco
در لغت به معنی “قرار دادن کاه در آتش” است. در اصطلاح به معنی ” بازی با سرنوشت” بکار میرود.
۲- Essere del gato
در لغت به معنی “از گربه” و در اصطلاح به معنی “به دردسر افتادن” است.
۳- A fagiolo
در لغت به معنی “به لوبیا” و در اصطلاح به معنی “به دقت نگاه کردن” است.
۴- !ndom
احتمالا این اصطلاح را در شمال ایتالیا خواهید شنید و به معنی “بزن بریم” است.
۵- Facimme ‘na cosa ‘e juòrne
این اصطلاح مربوط به منطقه ناپولیتانو است. در لغت به معنی “بگذارید این کار را در روشنایی روز انجام دهیم” است . در اصطلاح به معنای “عجله” است، در کل یعنی اگر شما برای انجام کاری عجله نداشته باشید، هوا تاریک...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.