ترجمه ادبی رمان
ترجمه های ادبی در رمان های مختلف به همان اندازه دشوار است که ترجمه شعر نیز پیچیدگی های خاص خود را دارد و یا اینکه می تواند بیشتر نیز باشد، رمان های معروف و پرفروشی که در سایت هایی چون آمازون توسط مترجمین رمان ترجمه می شوند باید به گونه ای قوی انجام گیرند که احساسات و علایق مخاطبین را در زبان هدف دربر داشته باشند.
در ترجمه رمان یکی از مهمترین مواردی که چالش برانگیز است، نام های اساطیری و یا واقعی است. این نام ها در رمان های عرفانی و یا تاریخی با گذشت زمان تمایل به تجسم و تکامل دارند، لذا برخی کلمات در این موضوعات نیاز به ترجمه خلاقانه خواهند داشت. بازسازی جو اصلی رمان در ترجمه ادبی از جمله رمان های عاشقانه، بازی با کلماتی است که آشکارا آداب و...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.