- ارسالیها
- 2,697
- پسندها
- 34,791
- امتیازها
- 66,873
- مدالها
- 37
- سن
- 18
- نویسنده موضوع
- مدیر
- #1
چند اصل کلی در ترجمه کتاب
تسلط کامل به زبان مبدا و مقصد
یکی از اصلی ترین اصول ترجمه کتاب، آشنایی کامل هم به زبان مبدا و هم به زبان مقصد است. مترجمان کتاب مانند پلی بین دو کشور عمل کرده و با استفاده از علمی که در اختیار دارند، مطالعه کتاب های دیگر کشورها را برای مردم کشور خودشان آسان می کنند. با این حال تنها تسلط به زبان مبدا کافی نیست، بلکه مترجم باید به قواعد زبان کشور مقصد به خوبی آشنا باشد تا بتواند کتاب را ترجمه کند. بدون آشنایی به قواعد زبان مقصد ترجمه تبدیل به ترجمه ای تحت اللفظی خواهد شد.
از دیگر مواردی که مترجم کتاب باید به آن تسلط کافی داشته باشد، زمانی است که...
از دیگر مواردی که مترجم کتاب باید به آن تسلط کافی داشته باشد، زمانی است که...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
آخرین ویرایش