- ارسالیها
- 9,502
- پسندها
- 40,694
- امتیازها
- 96,873
- مدالها
- 41
- نویسنده موضوع
- مدیر
- #1
تفاوت ایشاالله، انشاالله و ان شاء الله
متن شایعه:
تفاوت ایشاالله، انشاالله و ان شاءالله درکجاست؟
ایشاالله: [یعنی] خدا را به خاک سپردیم (نعوذبالله، استغفرالله)
انشاالله: [یعنی] ما خدا را ایجاد کردیم (نعوذبالله، استغفرالله)
ان شاءالله: [یعنی] اگر خداوند مقدر فرمود (به خواست خدا)
پاسخ شایعه:
۱. عبارت 'ایشاالله' در عربی معنایی نهدارد و ترجمهی به خاک سپردن صحیح نیست!
۲. تلفظ اشتباه بعضی الفاظ موجب تغییر معنا میشود، اما مثال مقایسه 'ان شاء الله' و 'انشاء الله' صحیح نیست!
۳. در گفتار، 'أنشأ' باید به فتح همزهی اول و ضم همزهی آخر تلفظ شود تا معنای 'ایجاد کردم' بهدهد! ضمن اینکه در فعل 'أنشأ' یک همزه در آخر کلمه وجود دارد که از نظر معنا، تلفظ و نوشتار با کلمه 'إنشاء الله' متفاوت است...
متن شایعه:
تفاوت ایشاالله، انشاالله و ان شاءالله درکجاست؟
ایشاالله: [یعنی] خدا را به خاک سپردیم (نعوذبالله، استغفرالله)
انشاالله: [یعنی] ما خدا را ایجاد کردیم (نعوذبالله، استغفرالله)
ان شاءالله: [یعنی] اگر خداوند مقدر فرمود (به خواست خدا)
پاسخ شایعه:
۱. عبارت 'ایشاالله' در عربی معنایی نهدارد و ترجمهی به خاک سپردن صحیح نیست!
۲. تلفظ اشتباه بعضی الفاظ موجب تغییر معنا میشود، اما مثال مقایسه 'ان شاء الله' و 'انشاء الله' صحیح نیست!
۳. در گفتار، 'أنشأ' باید به فتح همزهی اول و ضم همزهی آخر تلفظ شود تا معنای 'ایجاد کردم' بهدهد! ضمن اینکه در فعل 'أنشأ' یک همزه در آخر کلمه وجود دارد که از نظر معنا، تلفظ و نوشتار با کلمه 'إنشاء الله' متفاوت است...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.