ترجمهی معنوی
این ترجمه درواقع بهترین نوع ترجمه است. در این ترجمه علاوه بر تطابق ترجمه با متن، کلمات و اصطلاحات زبان مقصد و همچنین چینش صحیح کلمات و جملات در زبان مقصد نیز رعایت میشود. این نوع ترجمه علاوه بر اینکه مطابق با متن زبان مبدأ است مترجم به ترکیب کلمات در جمله نیز با توجه به زبان مقصد دقت میکند. در جملات کوچک ممکن است فرق زیادی بین ترجمهی تحت الفظی و ترجمه معنوی مشاهده نشود اما در متون بزرگ این تفاوت بهخوبی حس میشود.