- ارسالیها
- 1,570
- پسندها
- 14,924
- امتیازها
- 35,373
- مدالها
- 34
- سن
- 18
- نویسنده موضوع
- #1
همانطور که میدانید ترجمه متون انگلیسی به فارسی فقط برگرداندن کلمات نیست و با قرار دادن یک دیکشنری انگلیسی به فارسی کنار متن، نمیتوانیم آن را ترجمه کنیم. ترجمه، ترکیبی از دانش واژگان،آشنایی با تفاوتهای نحو فارسی و انگلیسی، قدرت درک عمیق مطلب انگلیسی و هنر تبدیل آن به فارسی است. در عین حال، این برگردان باید به گونهای باشد که پیام و مفهوم نهفته در متن انگلیسی لطمه نبیند و وفاداری به متن، حفظ شود. ترجمه یک متن حقوقی با یک متن مطبوعاتی یا طنز، تفاوتهای اساسی دارد. جالب است بدانید دیکشنریهای تخصصی برای بخشهای علمی مختلف وجود دارند. علم ترجمه بسیار قدیمی است و تا مدارج بالای دانشگاهی حرف برای گفتن دارد. قطعا با خواندن یک یا چند مقاله نمیتوانیم یاد بگیریم که چگونه متن انگلیسی را...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.