متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

ادامه بدم؟


  • مجموع رای دهندگان
    8

ستاره حقیقت جو

کاربر حرفه‌ای
سطح
34
 
ارسالی‌ها
2,065
پسندها
31,123
امتیازها
66,873
مدال‌ها
30
  • #261
متن آهنگ تغییر امیر تتلو



ترانه و شعر آهنگ تغییر امیر تتلو

میگه این آدمی که میبینم دیگه اون آدمه قدیم نیس
میگه چرا تاچت فرق کرده میزنی آهنگه قدیمی

آخه قدیما هر وقت میدیدمش یه آهنگ جدید یه برنامه نو بود
بهش میگفتم اینو همیشه که نور راهم چشای براقه تو بود

میگه اون دستات دیگه دستای قدیم نیست میده بوی غریبه ها رو
هی میگه دیگه خود واقعیمو بد شناخته نمیخوره فریبه ما رو

میگه اون دستات دیگه دستای قدیم نیست میده بوی غریبه ها رو
هی میگه دیگه خود واقعیمو بد شناخته نمیخوره فریبه ما رو

****

آدامسشو بد...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #262
Related image



15 فوریه 2019، همین 3 هفته پیش، آوریل لاوین بعد از 6 سال آلبوم منتشر کرد.
در این تاپیک به ترتیب ترک ها ترجمه + لیریکس آهنگ های این البوم رو می ذارم

[ترجمه شده توسط خودم]

 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #263

Head above water
(سر بالای آب)


I’ve gotta keep the calm before the storm
باید قبل از طوفان، آرامشم رو حفظ کنم

( منظور از طوفان بیماریش هست و می گه که باید برای اینکه زودتر خوب باشه و خودشو برای این مرحله سخت اماده کنه اول از همه باید ارامش و اعتماد به نفس داشته باشه )

I don’t want less, I don’t want more
کمتر نمی خوام ، بیشتر نمی خوام

( منظور خواسته هاش هستند و میگه به چیزای عادی قانع هست )

Must bar the windows and the doors
باید پنجره ها و درها رو ببندم

( در ها و پنجره ها رو می بنده تا از عموم جدا بشه و این قسمت مال زمانی هست که اوریل هیچ فعالیت موسیقی نداشت)

To keep me safe
تا من رو در امنیت نگه داره
to keep me warm
تا...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #264
Birdie
(پرنده کوچولو)


Like a bird locked up in a cage called love
مثل یک پرنده توی یک قفس به نام "عشق" گیر کرده بود
He clipped her wings when she was born to fly
اون بال هاش رو وقتی که برای پروازه کردن بدنیا اومده بود چید
He said "A pretty bird, you can't sing
گفت : "پرنده زیبا، تو نمی تونی پرواز کنی
But I buy you diamonds and ruby rings"
اما من برات حلقه های یاقوتی و الماس می خرم"
Like a bird locked up in a cage
مثل یک پرنده توی یک قفس گیر کرده بودم

-

کورس:
And how can I escape in this place
و من چطوری می تونم از این مکان (قفس) در بیام
And go higher...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #265

I fell in love with the devil
(من عاشق شیطان شدم)

Shot guns and roses
اسلحه ها و گل های رز
Make a deadly potion
یک معجون مرگبار رو درست می کنن
Heartbreak explosions
سر و صدای دل شکستگی

(سرو صدای دلشکستگی اشاره به اون اندوهی که مثل یک بمب بعد از پایان رسیدن رابطه درونتون منفجر می شه)

In reckless motion
در حرکات بی اعتنایی [هستند]
Teddy bears and "I'm sorry" letters
تدی خرس ها و نامه های "متاسفم"
Don't seem to make things better
به نظر نمیان که چیزها رو بهتر کنند

(تدی بر و یه نامه و حتی یه شاخه گل رز خیلی بین عاشقان برای معذرت خواهی رواج دارن. اوریل اینبار فکر می کنه رابطه ش به اخر خط...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #266
Tell me It's over
(بهم بگو تموم شده)

I ain’t playin no games ‘cause I got nothing left to lose
دیگه هیچ بازی ای انجام نمی دم چون هیچ چیزی برام نمونده تا از دست بدم
I’m so tired of circular motions, they leave me dizzy and confused
از حرکات دایره ای خسته شدم ، اونا (حرکات دایره ای) منو گیج و سراسیمه می کنند

( توی این اهنگ رابطه شون رو به یک مدار تشبیه کرده که چیزایی دورش می چرخن و دایره ای شکلش می کنن، دقیقا همین حالت چرخیدن چیزی بالای سر که توی خیلی از کارتونا یا فیلما مثلا دیدیم سرشون به یه جایی می خوره و گیج می ره ، اوریل رو هم گیج کرده )

My heart, oh no it’s not your...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #267
Dumb blonde
(بلوند احمق)


I ain’t no dumb blonde
من بلوند احمق (کودن) نیستم

(دامب بلاند خانم هایی هستند که به صورت کلیشه ای جذابند اما احمق و کودن. تحقیقات دانشمندان نشون داده که زن های بلوند نسبت به زن هایی که موهاشون تیره تره کودن و خنگ تر هستند. اگرچه داشتن موهای بلوند به ویژه همراه با چشمای ابی توی تمام ادوار در اروپا نماد جذابیت بوده اما در فرهنگ مورد سوء استفاده و تبلیغات قرار میگیره. عبارت بلوند احمق توی امریکای شمالی خیلی زیاد هست و مردم اونجا بلوند ها رو احمق فرض میکنند.
مرلین مونرو هم بیشتر شخصیت هایی رو داشت که مربوط به "بلوند احمق" میشده. در ضمن کاور این...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #268
It was in me
(این در من بود)

I've been to all the parties and it wasn't there
در تمام مهمانی ها بودم و این اونجا نبود
I followed where my heart leads, it wasn't there
من جایی که قلبم تقدم می کرد رو دنبال کردم [اما] این اونجا نبود
Screamed at the top of my lungs and no one cared
با صدای بلند فریاد زدم و هیچ کس اهمیتی نداد

Oh, oh, oh

I searched up on the mountain tops, it wasn't there
من تا بالای کوه ها هم جست و جو کردم اما اونجا نبود
I drove a Maserati, no fulfillment there
من یه مازارتی رو روندم ولی هیچ دست آوردی اونجا نبود

(چیزای زیادی رو تجربه کرده اما باز هم اون چیز...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #269
Souvenir
(یادگاری)

[Verse 1]
Say, say what you want, just don't say that you're leaving
بگو، هر چی رو که می خوای بگو اما فقط نگو که داری ترکم می کنی
I hope this summer breeze will last more than a season
امیدوارم که این باد آرام تابستونی برای همیشه بمونه
Will you ride to me in time will see
در زمانی که خواهیم دید سوارم می شی؟

(ینی همراهی م می کنی؟)

Maybe spent your whole life with me
شاید کل زندگیت رو با من گذروندی
And we've packed our suitcases, we've shut up all the windows
و ما چمدون هامون رو برداشتیم و تمام پنجره هامونو بستیم

(پنجره بستن ینی اینکه در رو روی عموم بستند و از اجتماع...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

YGNeae

کاربر خبره
سطح
40
 
ارسالی‌ها
5,997
پسندها
41,959
امتیازها
0
مدال‌ها
31
  • #270
Crush
(له شدن)

You make me lose control
تو باعث می شی که من کنترلم رو از دست بدم
Your fingers on my bones
انگشتت روی استخونمه
I'm slipping through the floor
من وسط در می لرزم

(طرف اگر حتی با انگشتش هم لمسش کنه اون حتی اگر وسط در در حال ورود باشه بازهم به خودش می لرزه و کنترلش رو از دست می ده)

So baby, don't crush me
بنابرین عزیزم منو له نکن / نشکون
'Cause there's no exit here
چون اینجا هیچ راه خروجی نیست
No way to disappear
و هیچ راهی برای ناپدید شدن هم نیست
There's not a single tear
[مسئله ریختن] یک اشک نیست

(وقتی زن یا مرد از چشمشون یک قطره اشک می ریزه بهش Single tear می گن، اگر...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : YGNeae

موضوعات مشابه

عقب
بالا