فال شب یلدا

تاپیک جامع اصطلاحات زبان انگلیسی

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #21
Pull Yourself Together

خودتو جمع و جور کن/ به خودت بیا

You seem down, you need to pull yourself together buddy!
ناراحت به نظر میای، لازمه که بخودت بیای رفیق.


With an effort, Mary pulled herself together.
مری با تلاش، خودشو جمع و جور کرد.

Pull yourself together man! You don't want your wife to see you like this.
خودتو جمع و جور کن مرد! طبیعتا نمیخوای همسرت تو رو اینجوری ببینه.
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #22
Don't make a fib!
▪️خالی نبند بابا!

Upon my word
▪️به شرافتم قسم

Short and sweet
▪️مختصر و مفید

How time flies!
▪️چقد زود گذشت!
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #23
party pooper:
فرد یا جریانی که به میهمانی و یا خوشی دیگران گند میزنه و خرابش میکنه

مثال :
Mori. You are just a party pooper.
موری تو فقط یک مهمانی به هم زن هستی


Wreck:
چیزدرب و داغون و لگن و خراب و آش و لاش

مثال
I was a total wreck the other day.
اون روز من کلا" داغون داغون/ له له بودم : جسمی/روحی
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #24
My mind went blank.
چیزی یادم نمیاد.
It's insane!
مسخره (احمقانه) است.
Two days in a row.
دو روز پشت سر هم.
Mum's the word!
صدات در نیاد .
You can count on me.
میتونی رو من حساب کنی.
Long time no see.
خیلی وقته همدیگرو ندیدیم.
The devil, is in the details.
سختی کار در جزئیاتش است.
Don't take it personally!
به خودت نگیر۰
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #25
اصطلاحات

To pull someone's leg
دست انداختن

Dream on
به همین خیال باش

The bird has flown
مرغ از قفس پرید

Raise a stink
الم شنگه به پا کردن

Keep your shirt on!
آروم و صبور باش . (انقدر عجله نکن)

Take after sb
به کسی رفتن. شبیه شخصی از خانواده بودن
Alex takes after his father .
الکس به باباش رفته . (اخلاق اونو داره)

Pop the question
درخواست ازدواج کردن
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #26
keep your shirt on

✴️ used to tell someone who is becoming angry that they should stay calm

Keep your shirt on
به معنای (خونسردی خود را حفظ کردن ) است

ﻣﺜﻼ ﻭﻗﺘﯽ ﮐﺴﯽ ﻋﺼﺒﺎﻧﯿﻪ ﺑﻬﺶ ﻣﯿﮕﯿﻢ
Keep your shirt on
یعنی (خونسرد باش ، عصبانی نشو )

Some people around me were becoming greatly irritated when an elderly woman cut in line at the grocery store, so I told them to "keep their shirts on" in an attempt to calm them. down.

〰〰〰
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #27
#idioms

White wash:ماست مالی


U look lost:گیج میزنی


He looks proud:خودشو میگیره


Ta ta for now:خداحافظ فعلا


Home girl&Home boy:بچه محل


I will put u in ur place: حالتو میگیرم

❤️❤️❤️❤️❤️
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #28
You look terrible
قیافت افتضاحه

Curiosity killed the cat
فضولی باعث مرگ گربه شد( فضولی موقوف)

Goodness is better than beauty
سیرت زیبا بهتر از صورت زیباست

To beat you to frighten him
به در میگم دیوار بشنوه

Make a big deal about something
از کاه کوه ساختن

He is down on his luck
بخت از او برگشته

Fancy meeting you
چه عجب از این ورا

He has an evil eye
چشاش شوره
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #29
Rip off
✅ چیزی که ارزش پولی رو که دادی نداره!

What a rip off!
کلاه گشادی سر ادم رفتن

✅something that is not worth what you pay for it:

☑️ $300 for that shirt?
- That's a complete rip-off.
300 دلار دادی واسه اون تی شرته ؟! عجب کلاهی سرت گذاشته !

 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan

Gԋαȥαʅ

کاربر حرفه‌ای
سطح
6
 
ارسالی‌ها
1,626
پسندها
1,758
امتیازها
17,973
مدال‌ها
2
  • #30
Never darken my door again
دیگه پاتو خونه من نذار(شوخی)

I'm ordered not ordering
مامورم و معذور

When the time is ripe
وقتش که برسه

Wakey wakey,rise and shine
بیدار شو صبح شده

Don't take it personally
به خودت نگیر

You are wearing odd shoes
کفشاتو لنگه به لنگه پوشیدی

My new shoes pinch
کفشای تازم پامو میزنه

〰〰〰〰
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] Aedan
عقب
بالا