متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

تاپیک جامع دریافت نوشته/عکس نوشته

  • نویسنده موضوع AVA_SEY
  • تاریخ شروع
  • پاسخ‌ها 13
  • بازدیدها 1,115
  • کاربران تگ شده هیچ
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

AVA_SEY

کاربر حرفه‌ای
سطح
26
 
ارسالی‌ها
1,787
پسندها
16,051
امتیازها
40,573
مدال‌ها
26
  • نویسنده موضوع
  • #11
(۱۰)
B1407193-FE01-47D5-86D5-0BCD0F1480CA.png

متن اصلی:
میدانی شاید باران، گریه ابر نیست! شاید بغضِ آوره‌ای است که بر سر ما می‌بارد.
ترجمه انگلیسی متن:
You know, maybe the rain is not a sign of the cry of the cloud, but the destructive hatred that falls on us
نویسنده:
NERISSA aisa.kh
مترجم:
A •AVA•
طراح:
دیکتاتورs.yavarnia دیکتاتورs.yavarnia
 
امضا : AVA_SEY

AVA_SEY

کاربر حرفه‌ای
سطح
26
 
ارسالی‌ها
1,787
پسندها
16,051
امتیازها
40,573
مدال‌ها
26
  • نویسنده موضوع
  • #12
(۱۱)​
7D7BEF4A-CFC7-4A42-BDE3-4886904351D5.png
متن اصلی:
میدانی شاید باران، گریه ابر نیست! شاید بغضِ آوره‌ای است که بر سر ما می‌بارد.
ترجمه فرانسوی متن:
Vous savez, peut-être que la pluie n'est pas le cri du nuage! C'est peut-être la haine qui nous tombe dessus.
نویسنده:
NERISSA aisa.kh
مترجم:
| TEAR | PARMIS.ARO
طراح:
دیکتاتورs.yavarnia دیکتاتورs.yavarnia
 
آخرین ویرایش
امضا : AVA_SEY

AVA_SEY

کاربر حرفه‌ای
سطح
26
 
ارسالی‌ها
1,787
پسندها
16,051
امتیازها
40,573
مدال‌ها
26
  • نویسنده موضوع
  • #13
۱۲
C01D21EE-125A-4598-BC9F-52DDCC23C882.jpeg
متن اصلی:عاشق شدن مثل گوش دادن به صدای پیانو در یک کافه شلوغه! اگر بخوای به آن صدای قشنگ گوش کنی
"باید چشم‌هایت را روی هم بگذاری و از همه صداها بگذری"
ترجمه انگلیسی متن
:Falling in love is like listening to the piano in a crowded cafe! If you want to listen to that beautiful voice
"You have to close your eyes and go through all the sounds."

نویسنده:
mel mel Luisa
مترجم:
S Sara_pahlevanpour
طراح:
R Queen•M
 
آخرین ویرایش
امضا : AVA_SEY

AVA_SEY

کاربر حرفه‌ای
سطح
26
 
ارسالی‌ها
1,787
پسندها
16,051
امتیازها
40,573
مدال‌ها
26
  • نویسنده موضوع
  • #14
13
0F447F00-D336-42CF-9F66-CACC7FD57479.jpeg
ترجمه انگلیسی متن:
My doctor lady So far, one doctor can treat another doctor.
But has a doctor ever made another doctor feel
better with his gaze؟
متن اصلی:
خانم دکتر من تا بحال شده یک دکتر حال دکتر دیگه رو خوب کنه.
اما تابحال شده یک دکتر با نگاهش حال دکتر دیگه رو خوب کنه؟
نویسنده:
Ftm.gh Fatemeh ghafouri
مترجم:
S Sara_pahlevanpour
طراح:
R Queen•M
 
امضا : AVA_SEY
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.
عقب
بالا