نقد ترجمه بررسی ترجمه نکش| ~•yalda•~ کاربر انجمن یک رمان

  • نویسنده موضوع roro nei30
  • تاریخ شروع
  • پاسخ‌ها 1
  • بازدیدها 443
  • کاربران تگ شده هیچ
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

roro nei30

نویسنده انجمن+ نویسنده ادبیات
نویسنده انجمن
تاریخ ثبت‌نام
8/1/18
ارسالی‌ها
2,611
پسندها
44,219
امتیازها
69,173
مدال‌ها
33
سطح
38
 
  • نویسنده موضوع
  • #1
«به نام نگارنده هستی»

با سلام خدمت مترجم عزیز و کاربران محترم انجمن یک رمان!
پیش از ارسال هر گونه پیام در قالب نقد یا بررسی قوانین بخش را مطالعه فرمایید.
مترجم عزیز در صورت داشتن هر گونه ابهام، آن را با مدیران بخش در میان بگذارید تا از بین برود.
هرگونه اسپم { پیامی خارج از دایره ی بررسی ترجمه } حذف شده و به ارسال کننده تذکر داده می شود.

«تاپیک بررسی ترجمه نکش »
به امید پیشرفت ترجمه شما

با تشکر | تیم مدیریت بخش ترجمه

123872
 
آخرین ویرایش توسط مدیر
امضا : roro nei30

I'm.JãS❀

کاربر فعال
کاربر فعال
تاریخ ثبت‌نام
7/6/18
ارسالی‌ها
648
پسندها
15,333
امتیازها
39,073
مدال‌ها
22
سن
24
سطح
24
 
  • #2
| نقدِ ترجمه‌ي رمان نکُش |

برگرداندنِ نام:

نام اصلي رمان، «Don't kill» است. مترجم نیز نام را به فارسي برگردانده و مشکلي در مفهوم و معني آن وجود ندارد.

فهم اصطلاحات و جایگذاري صحیح:

در این زمینه، مترجم کمي به مشکل برخورد کرده و آن‌چنان که باید از پسِ فهم اصطلاحات برنیامده است. در قسمت‌هایي از رمان، شاهد اصطلاحاتي بودیم که معنا و معادل معنایي چندان جالبي براي آن‌ها در نظر گرفته نشده بود.
براي مثال:
-
ذهن حیواني او دریافت که قرار در فرودگاه...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : I'm.JãS❀
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

موضوعات مشابه

عقب
بالا