متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

گفتمان‌آزاد گفتمان آزاد ترجمه رمان یکی از ما نفر بعدی‌ست | مریم یونسی مترجم انجمن یک رمان

وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

merry

نویسنده انجمن
سطح
34
 
ارسالی‌ها
1,225
پسندها
34,858
امتیازها
60,573
مدال‌ها
22
سن
22
  • #11
Dark Angel Mwrym.Y
همخوانی گروهی نهم
اوایلش بعضی جاها جمله‌هاتون نامفهوم می‌شد، اما کم‌کم بهتر و مفهوم‌تر شد.

موفق باشین
 
امضا : merry

Dark Angel

کاربر فعال
سطح
25
 
ارسالی‌ها
817
پسندها
15,506
امتیازها
37,073
مدال‌ها
23
سن
22
  • نویسنده موضوع
  • #12
سلام مریم جان
خب از اون جایی که ترجمه‌ست و رمان نیست باید در مورد ترجمه کردنت نظر داد و قطعاً سخته، بنابراین نمیتونم نظر آن‌چنانی بدم فقط میتونم بگم نثر روانی داشت. بعضی قسمت‌ها نامفهوم بود جوری که متوجه نمیشدم چه اتفاقی افتاده اما کم‌کم که جلو رفت متوجه شدم که اصلاً رمان قراره گیج کننده بره جلو، همچنین به دلیل اینکه یک جلد قبلش داره این فهمیدنش رو برام سخت کرده بود اما توضیحات اضافه‌ات واقعا کمک کرد تا بفهمم منظور از چهارتای‌ بی‌ویو چه کسانی هستند یا حتیٰ ماجرا از چه قراره. همچنین استفاده درست از علائم نگارشی، نداشتن غلط املایی و تایپی خوانش رو راحت‌تر می‌کرد هرچند جاهایی بخاطر نفهمیدن اینکه چی به چیه خسته...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 

Dark Angel

کاربر فعال
سطح
25
 
ارسالی‌ها
817
پسندها
15,506
امتیازها
37,073
مدال‌ها
23
سن
22
  • نویسنده موضوع
  • #13
Dark Angel Mwrym.Y
سلام
اولش خیلی گیج شدم. نمی‌دونستم چی به چیه؟ بعد از چندین‌جا خوندن، فهمیدم چی شد! فکر کنم چند تخته‌ام کمه⁦:-\⁩
علامت‌های نگارشی رعایت شده بود. همه‌چیز خوب بود به‌جزء اولش که گیج شده بودم.
درکل قشنگ بود و از خوندنش لذت بردم.
موفق و پیروز باشید. :rose:
ممنون از نقد زیباتون:intlove:
 

Dark Angel

کاربر فعال
سطح
25
 
ارسالی‌ها
817
پسندها
15,506
امتیازها
37,073
مدال‌ها
23
سن
22
  • نویسنده موضوع
  • #14

لآجِوَرْد

کاربر نیمه فعال
سطح
29
 
ارسالی‌ها
647
پسندها
26,547
امتیازها
44,673
مدال‌ها
20
  • #15
سلام عزیزم^^
ممنون از نقدت....
درسته، هشت پارت رو هنوز از محاوره‌ای تبدیل به ادبی نکردم.
ممنونم عزیزمم :heart:
وظیفه بود♡
آهان، پس هر چه زودتر بلید ویرایش کنی تا متنت یک دست بشه.
خواهش میکنم گلم♡
 
امضا : لآجِوَرْد

SAN.SNI

مدیر بازنشسته
سطح
30
 
ارسالی‌ها
6,050
پسندها
27,879
امتیازها
70,873
مدال‌ها
26
  • #16
سلام مترجم عزیز،خسته نباشی و خداقوت!
راجب رمان اگر بخوام بگم که اوایل اینقدر گنگ بود برام میخواستم ادامه ندم،البته خب بخاطر اینکه ادامه یک کتاب دیگ بود بی تاثیر نبود.

هرپارت که جلو میرفتم متوجه تسلط بیشترتون به رمان و با مفهوم شدن جملات میشدم و این نشان از پیشرفت شما در کارتون بود و قابل ستایش!

و ترجمه بدون غلط و رعایت علائم نگارشی هم نشان از دقت شماست و تبریک میگم بهتون.

ان شالله موفق باشی♡
 
امضا : SAN.SNI

Dark Angel

کاربر فعال
سطح
25
 
ارسالی‌ها
817
پسندها
15,506
امتیازها
37,073
مدال‌ها
23
سن
22
  • نویسنده موضوع
  • #17
سلام مترجم عزیز،خسته نباشی و خداقوت!
راجب رمان اگر بخوام بگم که اوایل اینقدر گنگ بود برام میخواستم ادامه ندم،البته خب بخاطر اینکه ادامه یک کتاب دیگ بود بی تاثیر نبود.

هرپارت که جلو میرفتم متوجه تسلط بیشترتون به رمان و با مفهوم شدن جملات میشدم و این نشان از پیشرفت شما در کارتون بود و قابل ستایش!

و ترجمه بدون غلط و رعایت علائم نگارشی هم نشان از دقت شماست و تبریک میگم بهتون.

ان شالله موفق باشی♡
سلام عزیزم:)
ممنون از نظراتتون♡
همچنین :heart:
 

S.LOTFI

نویسنده افتخاری
سطح
37
 
ارسالی‌ها
5,240
پسندها
31,592
امتیازها
80,673
مدال‌ها
51
سن
19
  • #18
سلام جانِ‌دل.
ترجمهٔ شما کاملاً روان و بی‌ایراده.
علائم نگارشی هم رعایت شده و کم کسری هم نداره.
درمورد داستانم می‌تونم بگم نویسنده‌اش حرفه‌ای بو ده و داستان زیبایی رو خلق کرده.
توصیفات، اتتقال حس... همه و همه خوبه.
اما گاهی دیالوگ‌ها ادبی می‌شن و این زیبا نیست، بهتره یه‌ک م رو این مورد کار بشع.
به امید موفقیت‌های بیشتر❤
 
امضا : S.LOTFI

Dark Angel

کاربر فعال
سطح
25
 
ارسالی‌ها
817
پسندها
15,506
امتیازها
37,073
مدال‌ها
23
سن
22
  • نویسنده موضوع
  • #19
سلام جانِ‌دل.
ترجمهٔ شما کاملاً روان و بی‌ایراده.
علائم نگارشی هم رعایت شده و کم کسری هم نداره.
درمورد داستانم می‌تونم بگم نویسنده‌اش حرفه‌ای بو ده و داستان زیبایی رو خلق کرده.
توصیفات، اتتقال حس... همه و همه خوبه.
اما گاهی دیالوگ‌ها ادبی می‌شن و این زیبا نیست، بهتره یه‌ک م رو این مورد کار بشع.
به امید موفقیت‌های بیشتر❤
سلام عزیزم^^
حتما اون مورد دیالوگ‌ها رو ویرایش می‌کنم♡
ممنون از نظرتون :intlove:
 

RahaAmini

نویسنده انجمن
سطح
41
 
ارسالی‌ها
1,802
پسندها
45,750
امتیازها
63,073
مدال‌ها
52
  • #20
سلام مترجم عزیز :458209-f12060c2c913aba8ccc50517d4698098:
اول اینکه خسته نباشید میگم چون ترجمه یه جور امانت‌داری محسوب میشه و شما به خوبی از عهده‌ش براومدید.
راجع به شخصیت، سیر و توصیفات چیزی نمیشه گفت پس فقط میمونه نوع ترجمه...
ترجمه روان، بدون کلمات سخت و استفاده شده از واژگان قابل‌فهم برای تمام طیف‌هاست.
عدم توازن نثر محاوره و ادبی گاهی به چشم می‌آید. در موارد اندکی هم بعد از نقطه، از کلمات ربط مثل که استفاده شده بود. از نوع نگارش نویسنده مطلع و مطمئن نیستم اما گاهی جملات کوتاه بودند و نیازمند به ترکیب!
حس کردم بعد از چندین پارت مترجم عزیز توانسته با متن کاملاً مَچ شود و از آنجا لمس داستان راحت‌تر بود. ارتباط مترجم با متن به خوبی شکل گرفته.
به غیر از این موارد این یک ترجمه‌ی جذاب است...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

موضوعات مشابه

عقب
بالا