متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

ضرب المثل تاپیک جامع ضرب‌المثل‌های زبان ایتالیایی

  • نویسنده موضوع ISET1
  • تاریخ شروع
  • پاسخ‌ها 15
  • بازدیدها 8,717
  • کاربران تگ شده هیچ

ISET1

مدیر بازنشسته
سطح
25
 
ارسالی‌ها
3,776
پسندها
14,495
امتیازها
61,873
مدال‌ها
19
  • نویسنده موضوع
  • #11
Chi cerca trova.


بجوی و خواهی یافت


جوینده یابنده است.
 

ISET1

مدیر بازنشسته
سطح
25
 
ارسالی‌ها
3,776
پسندها
14,495
امتیازها
61,873
مدال‌ها
19
  • نویسنده موضوع
  • #12
Chi dorme non piglia pesci.


کسی که می خوابد ماهی صید نمی کند.


سحرخیز باش تا کامروا شوی
 

ISET1

مدیر بازنشسته
سطح
25
 
ارسالی‌ها
3,776
پسندها
14,495
امتیازها
61,873
مدال‌ها
19
  • نویسنده موضوع
  • #13
Detto fatto.


زودتر نگو انجام شد.


بی حرف پیش
 

ISET1

مدیر بازنشسته
سطح
25
 
ارسالی‌ها
3,776
پسندها
14,495
امتیازها
61,873
مدال‌ها
19
  • نویسنده موضوع
  • #14
L'amore domina senza regole.


عشق بی قانون حکومت می کند.


عشق کور است.
 

ISET1

مدیر بازنشسته
سطح
25
 
ارسالی‌ها
3,776
پسندها
14,495
امتیازها
61,873
مدال‌ها
19
  • نویسنده موضوع
  • #15
Le bugie hanno le gambe corte.


دروغ ها پاهای کوتاهی دارند.


دروغگو کم حافظه است.
 

`Diaco

کاربر فعال
سطح
24
 
ارسالی‌ها
1,066
پسندها
16,542
امتیازها
37,073
مدال‌ها
16
سن
18
  • #16
1- Aiutati che Dio t'aiuta.

1- ترجمه تحت الفظی: به خودت کمک کن و خدا کمکت خواهد کرد.

1- معادل فارسی: از تو حرکت از خدا برکت.
***
2- ogni uccello il suo nido è bello.
2- ترجمه تحت الفظی: برایه هر پرنده ای لانه خودش زیباست.
2- معادل فارسی: هیچ کجا خانه خود انسان نمی‌شود.
***
3- Batti il ferro quando è caldo.

3- ترجمه تحت الفظی: تا راه آهن داغ است بر آن بکوب .

3- معادل فارسی: تا تنور داغ است نان را بچسبان .
 
امضا : `Diaco

کاربران بازدید کننده از موضوع (تعداد: 0)

کاربران در حال مشاهده موضوع (تعداد: 1, کاربر: 0, مهمان: 1)

عقب
بالا