متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

ضرب المثل تاپیک جامع ضرب‌المثل‌های زبان انگلیسی

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #141
“His bark is worse than his bite.”

ترجمه: واق واق کردنش بدتر از گاز گرفتنش است.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #142
“Home is where the heart is.”
هر جا که دل می رود، پای می رود.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #143
“If at first you don’t succeed, try, try again.”

“If at first you don’t succeed, redefine success”

“If at first you don’t succeed, give up skydiving”

“If at first you don’t succeed, well, you’re about average”

“If a thing is worth doing, it’s worth doing well.”

“If mama ain’t happy, ain’t nobody happy.”

ترجمه: اگر مامان خوش‌حال نباشه، هیچ‌کس خوش‌حال نیست.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #144
“If the cap fits, wear it.”

“If the shoe fits, wear it.”

“If wishes were horses, beggars would ride.”

“If you buy cheaply, you pay dearly.”

“If you can’t beat them, join them.”

“If you can’t be good, be careful.”

“If you can’t take the heat, get out of the kitchen.”

“If you keep your mouth shut, you won’t put your foot in it.”

“If you want a thing done well, do it yourself.”

“If you’re in a hole, stop digging.”

“In for a penny, in for a pound.”

Alternate version: “In for a dime, in for a dollar.”

“In the land of the blind, the one-eyed man is king.”

“In the end, a man’s motives are second to his accomplishments.”

“It’s a good horse that never stumbles.”

“It never rains...
لطفا برای مشاهده کامل مطالب در انجمن ثبت نام کنید.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #145
“It’s a long lane that has no turning.”

“It’s an ill wind that blows no good.”

“It’s better to give than to receive.”

“It’s better to have loved and lost than never to have loved at all.”

“It’s easy to be wise after the event.”

ترجمه: بعد از حادثه زرنگ بودن آسان است.

مترادف فارسی: معما چو حل گشت آسان شود.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #146
“It’s never too late to mend.”

ترجمه: هیچ‌وقت برای جبران، تعمیر و مرمت کردن دیر نیست.

مترادف فارسی: ماهی را هروقت از آب بگیری تازه است.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #147
“It’s not over till it’s over.”

or, “It ain’t over till it’s over.”

“It’s no use crying over spilt milk.”

“It’s often a person’s mouth broke their nose.”

“It’s the early bird that gets the worm.”

“It’s the empty can that makes the most noise.”

“It’s the squeaky wheel that gets the grease.”

“It pays to pay attention.”

“It takes all sorts to make a world.”

“It takes two to make a quarrel.”

“It takes two to tango.”

همه کسانی که درگیر هستند٬ مقصرند.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #148
“I would sooner die than lie.”
مردن را به دروغ گفتن ترجیح میدهم.
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #149
“Kill two birds with one stone.”
با یک تیر دو نشان زدن!
 
امضا : کوکیッ

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #150
“Lie down with dogs, wake up with fleas.”

ترجمه: کنار سگ‌ها بخوابی، صبح با شپش بلند می‌شوی.

مترادف فارسی: پسر نوح با بَدان بنشست خاندان نبوّتش گم شد

سگ اصحاب کهف روزی چند پیِ نیکان گرفت و مردم شد
 
امضا : کوکیッ

کاربران بازدید کننده از موضوع (تعداد: 0)

کاربران در حال مشاهده موضوع (تعداد: 0, کاربر: 0, مهمان: 0)

عقب
بالا