متن با فونت FarhangBlack
در پاییز، نغمه‌های نوشتن در آسمان معلق‌اند. داستان‌هایی که با هر دم سردی از باد، جان می‌گیرند و دل‌ها را می‌نوازند.

ضرب المثل تاپیک جامع ضرب‌المثل‌های زبان انگلیسی

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #161
“Never put off till (until) tomorrow what you can do today.”

مترادف فارسی: کار امروز به فردا مَیفکن.
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #162
“No gain without pain.”

نابرده رنج گنج میسر نمی شود
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #163
“No news is good news.”

بی خبری خوش خبریست
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #164
“No pain, no gain.”

نابرده رنج گنج میسر نمی شود
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #165
“No News Is Good News.”

بی خبری خوش خبری است .[۲]
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #166
“Out of sight, out of mind.”
از دل برود هر آن که از دیده برفت
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #167
“Paddle your own canoe.”

آدم باید دستش را به زانوی خودش بگیرد یاعلی بگوید



معنی: اتکای به نفس داشتن و قطع امید کردن از دیگران
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #168
“People who live in glass houses shouldn’t throw stones.”

ترجمه: کسی که در خانه‌ی شیشه‌ای زندگی می‌کند نباید سنگ پرت کند.

مترادف فارسی: کسی که بار شیشه دارد به دیوانه [دیگران] سنگ نمی زند.
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #169
“Practice makes perfect.”

مترادف فارسی: کار نیکو کردن از پر کردن است.

مترادف فارسی: کارکن تا استاد شوى.
 
امضا : کوکیッ
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها] MosleM

کوکیッ

کاربر نیمه فعال
سطح
2
 
ارسالی‌ها
299
پسندها
3,895
امتیازها
17,773
مدال‌ها
1
  • #170
“Prevention is better than cure.”

ترجمه: پیش‌گیری بهتر از درمان است.

مترادف فارسی: علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.
 
امضا : کوکیッ

کاربران بازدید کننده از موضوع (تعداد: 0)

کاربران در حال مشاهده موضوع (تعداد: 0, کاربر: 0, مهمان: 0)

عقب
بالا